(6.1) Une fois, le Bienheureux était en voyage sur une grande route
entre Madura et Veranja. A ce moment-là, un nombre important de chefs
de famille voyageaient aussi avec leurs femmes sur cette grande route.Le Bienheureux,
en quittant la route, s'assit sur un siège préparé au pied
d'un arbre, au bord de cette route. En voyant que le Bienheureux s'était
assis, les chefs de famille et leurs femmes s'approchèrent, lui rendirent
hommage, puis s'assirent à l'écart, sur un côté.
Lorsqu'ils furent assis, le Bienheureux s'adressa à eux et dit:
(6.2) O chefs de famille, il y a quatre façons de vivre ensemble (dans
la vie conjugale). Quelles sont ces quatre façons ? un homme semblable
à un cadavre qui vit avec une femme semblable à un cadavre; un
homme semblable à un cadavre qui vit avec une femme semblable à
une déesse; un homme semblable à un dieu qui vit avec une femme
semblable à un cadavre; un homme semblable à un dieu qui vit avec
une femme semblable à une déesse.
(6.3) Comment, ô chefs de famille, un homme semblable à un cadavre
vit-il avec une femme semblable à un cadavre? Dans ce cas, ô chefs
de famille, un mari est quelqu'un qui tue des êtres vivants, il commet
des vols, il s'engage dans des relations sexuelles illicites, il pratique le
mensonge, il consomme des boissons enivrantes qui causent l'égarement
et l'inattention, il est cruel et fait du mal aux autres, il vit avec un coeur
impur, il insulte les religieux et les prêtres.
(6.4) Sa femme également tue des êtres vivants, elle commet des
vols, elle s'engage dans des relations sexuelles illicites, elle pratique le
mensonge, elle consomme des boissons enivrantes, elle est cruelle et fait du
mal aux autres, elle vit avec un coeur impur, elle insulte les religieux et
les prêtres. C'est ainsi, ô chefs de famille, qu'un homme semblable
à un cadavre mène sa vie avec une femme semblable à un
cadavre.
(6.5) Et comment, ô chefs de famille, un homme semblable à un cadavre
mène-t-il sa vie avec une femme semblable à une déesse?
Dans ce cas, le mari est quelqu'un qui tue des êtres vivants, il commet
des vols, il s'engage dans des relations sexuelles illicites, il pratique le
mensonge, il consomme des boissons enivrantes qui causent l'égarement
et l'inattention, il est cruel et fait du mal aux autres, il vit avec un coeur
impur, il insulte les religieux et les prêtres.
(6.6) Cependant, sa femme est quelqu'un qui s'abstient de tuer des êtres
vivants, elle s'abstient de commettre des vols, elle s'abstient de s'engager
dans des relations sexuelles illicites, elle s'abstient de dire des mensonges,
elle s'abstient de consommer des boissons enivrantes, elle vit avec un coeur
pur, elle ne fait pas de mal aux autres, elle n'insulte pas les religieux et
les prêtres. C'est ainsi, ô chefs de famille, qu'un homme semblable
à un cadavre mène sa vie avec une femme semblable à une
déesse.
(6.7) Et comment, ô chefs de famille, un homme semblable à un dieu
mène-t-il sa vie avec une femme semblable à un cadavre ? Dans
ce cas, le mari est quelqu'un qui s'abstient de tuer des êtres vivants,
il s'abstient de commettre des vols, il s'abstient de s'engager dans des relations
sexuelles illicites, il s'abstient de dire des mensonges, il s'abstient de consommer
des boissons enivrantes qui causent l'égarement et l'inattention, il
vit avec un coeur pur, il ne fait pas de mal aux autres, il n'insulte pas les
religieux et les prêtres.
(6.8) Cependant, sa femme tue des êtres vivants, elle commet des vols,
elle s'engage dans des relations sexuelles illicites, elle dit des mensonges,
elle consomme des boissons enivrantes, elle vit avec un coeur impur, elle fait
du mal aux autres, elle insulte les religieux et les prêtres. C'est ainsi,
ô chefs de famille, qu'un homme semblable à un dieu mène
sa vie avec une femme semblable à un cadavre.
(6.9) Et comment, ô chefs de famille, un homme semblable à un dieu
mène-t-il sa vie avec une femme semblable à une déesse?
Dans ce cas, le mari est quelqu'un qui s'abstient de tuer des êtres vivants,
il s'abstient de commettre des vols, il s'abstient de s'engager dans des relations
sexuelles illicites, il s'abstient de dire des mensonges, il s'abstient de consommer
des boissons enivrantes qui causent l'égarement et l'inattention, il
vit avec un coeur pur, il ne fait pas de mal aux autres, il n'insulte pas les
religieux et les prêtres.
(6.10) Egalement, sa femme s'abstient de tuer des êtres vivants. Elle
s'abstient de commettre des vols, elle s'abstient de s'engager dans des relations
sexuelles illicites. Elle s'abstient de dire des mensonges, elle s'abstient
de consommer des boissons enivrantes, elle vit avec un coeur pur, elle ne fait
pas de mal aux autres, elle n'insulte pas les religieux et les prêtres.
C'est ainsi, ô chefs de famille, qu'un homme semblable à un dieu
mène sa vie avec une femme semblable à une déesse. Telles
sont, ô chefs de famille, les quatre façons de vivre ensemble (dans
la vie conjugale).