(4.1) Une fois, alors que le Bienheureux séjournait à Savatthi,
pendant un après-midi, le roi Pasenadi Kosala s'approcha du Bienheureux.
S'étant approché, il rendit hommage au Bienheureux et s'assit
à l'écart sur un côté.
(4.2) Le Bienheureux s'adressa au roi Pasenadi Kosala: "Vous voilà
donc, ô grand roi. Où êtes-vous allé, ces temps-ci
?" Le roi répondit: J'étais très occupé, ô
Bienheureux, dans diverses affaires dont les rois s'occupent, c'est-à-dire
dans les affaires des rois d'origine khattiya qui ont été couronnés,
qui sont ivres de l'intoxication de la puissance, qui se sont adonnés
aux plaisirs sensuels, qui ont établi la sécurité dans
leur royaume et qui demeurent vainqueurs d'une large superficie de la terre.
(4.3) Le Bienheureux dit: A ce propos, qu'en pensez-vous, ô grand roi?
Supposons qu'un homme loyal et fidèle envers vous vienne de l'Est et
vous informe ainsi: "Que sa majesté sache que je viens des provinces
de l'Est où j'ai vu une avalanche qui glisse d'une très haute
montagne, écrasant tous les êtres vivants sur son passage. Que
sa majesté prenne les mesures nécessaires à ce sujet."
(4.4) Egalement, supposons qu'un homme loyal et fidèle envers vous vienne
de l'Ouest et vous informe (...)
(4.5) Egalement, Supposons qu'un homme loyal et fidèle envers vous vienne
du Nord et vous informe (...)
(4.6) Egalement, supposons qu'un homme loyal et fidèle envers vous vienne
du Sud et vous informe: "Que sa majesté sache que je viens des provinces
du Sud où j'ai vu une avalanche qui glisse d'une très haute montagne,
écrasant tous les êtres vivants sur son passage. Que sa majesté
prenne les mesures nécessaires à ce sujet."
(4.7) Dans ce cas-là, ô grand roi, en écoutant ces quatre
nouvelles, étant saisi par une si grande terreur devant de si graves
pertes humaines, alors que la naissance en tant qu'être humain est une
occasion très difficile à obtenir, qu'y aurait-il à faire?
(4.8) Le roi répondit: "Dans une si grande terreur, ô Bienheureux,
devant de si graves pertes humaines, alors que la naissance en tant qu'être
humain est une occasion très difficile à obtenir, qu'y aurait-il
à faire, sinon vivre selon la droiture, selon la justice et faire des
actes bons et méritoires qui donnent de bons résultats ?"
(4.9) Le Bienheureux dit alors: "Je vous informe, ô grand roi, que
la vieillesse et la mort arrivent tout comme une avalanche. Puisque la vieillesse
et la mort arrivent tout comme une avalanche, qu'y a-t-il à faire?"Le
roi répondit: Puisque la vieillesse et la mort arrivent tout comme une
avalanche, ô Bienheureux, qu'y a-t-il à faire, sinon vivre selon
la droiture, selon la justice et faire des actes bons et méritoires qui
donnent de bons résultats.
(4.10) Les guerres où les éléphants sont employés
existent chez les rois d'origine khattiya qui ont été couronnés,
qui sont ivres de l'intoxication de la puissance, qui se sont adonnés
aux plaisirs sensuels, qui ont établi la sécurité dans
leur royaume et qui demeurent vainqueurs d'une large superficie de la terre.
Cependant, lorsque la vieillesse et la mort apparaissent, ces guerres qu'ils
font en employant des éléphants sont inutiles et inopportunes.
(4.11) Egalement, ô Bienheureux, les guerres où les chevaux sont
employés existent chez les rois d'origine khattiya qui ont été
couronnés (...) Cependant, lorsque la vieillesse et la mort apparaissent,
ces guerres qu'ils font en employant des chevaux sont inutiles et inopportunes.
(4.12) Egalement, ô Bienheureux, les guerres où les chars de guerre
sont employés existent chez les rois d'origine khattiya qui ont été
couronnés (...) Cependant, lorsque la vieillesse et la mort apparaissent,
ces guerres qu'ils font en employant des chars de guerre sont inutiles et inopportunes.
Egalement, ô Bienheureux, les guerres où les soldats d'infanterie
sont employés existent chez les rois d'origine khattiya qui ont été
couronnés (...) Cependant, lorsque la vieillesse et la mort apparaissent,
ces guerres qu'ils font en employant des soldats d'infanterie sont inutiles
et inopportunes.
(4.13) Egalement, ô Bienheureux, il y a à ma cour royale des conseillers
très capables qui sont compilateurs des formules sacrées utilisables
en vue d'arrêter des ennemis qui s'avancent. Cependant, lorsque la vieillesse
et la mort apparaissent, ces guerres qu'on fait en employant des formules sacrées
sont inutiles et inopportunes.
(4.14) Egalement, ô Bienheureux, il y a chez moi une grande quantité
d'or, entassée dans des souterrains et amassée dans les chambres
fortes des hauts étages, utilisable comme une stratégie financière
en vue d'arrêter des ennemis qui s'avancent. Cependant, lorsque la vieillesse
et la mort apparaissent, ces guerres qu'on fait en employant des stratégies
financières sont inutiles et inopportunes.
(4.15) Lorsque la vieillesse et la mort apparaissent, ô Bienheureux, qu'y
a-t-il à faire, sinon vivre selon la droiture, selon la justice et faire
des actes bons et méritoires qui donnent de bons résultats.
(4.16) Le Bienheureux dit: Vous avez raison, ô grand roi, vous avez raison.
Lorsque la vieillesse et la mort apparaissent, il n'y a rien a faire, sinon
vivre selon la droiture, selon la justice et faire des actes bons et méritoires
qui donnent de bons résultats.
(4.17) Ensuite, le Bienheureux s'exprima ainsi: Tout comme un rocher d'une grande
montagne perçant le ciel s'écroule en avalanche de tous les côtés,
écrasant les terrains plats dans les quatre directions, de même
la vieillesse et la mort arrivent en écrasant tout le monde sans distinction.
Les notables, les brahmanes, les commerçants et les intouchables, personne
ne peut s'évader ou s'en amuser. Le danger imminent ensevelit chacun
et tout le monde.
(4.18) Dans ce domaine, il n'y a ni place ni utilité pour la guerre.
La victoire ne peut survenir par déploiement des éléphants,
ni des chevaux, ni des chars de guerre, ni des soldats d'infanterie, ni des
formules sacrées, ni de la finance.
(4.19) Que l'homme sage utilise la capacité de sa pensée pour
son bien-être, qu'il ait confiance dans le Bouddha, dans le Dhamma et
dans le Saiigha.
(4.20) Celui qui vit selon la droiture au moyen de son corps, de sa parole et
de sa pensée est vénéré ici-bas, de par le monde,
il trouve aussi le bonheur céleste dans la vie prochaine.